Abstract
<jats:p>У статті здійснено комплексний аналіз лексико-семантичних особливостей англомовного ковбойського сленгу на матеріалі англомовного телесеріалу «Yellowstone». Актуальність дослідження зумовлена зростанням інтересу сучасної лінгвістики до медіатекстів як репрезентантів соціокультурних процесів і мовних практик, а також недостатнім рівнем опрацювання професійно маркованих різновидів сленгу в межах медійного дискурсу. Наукова новизна роботи полягає у системному описі англомовного ковбойського сленгу як цілісної лексико- семантичної підсистеми сучасної англійської мови, функціонування якої простежується в аудіовізуальному медіапросторі. Методологічну основу дослідження становить лексико-семантичний аналіз, що уможливив виявлення структурно-смислових характеристик сленгізмів, їхніх функційних параметрів і особливостей реалізації у мовленні персонажів. Установлено, що англомовний ковбойський сленг формує окремий семантичний клас, який охоплює номінації професійної діяльності, соціальних ролей, культурних цінностей і поведінкових моделей відповідної спільноти. Досліджувані мовні одиниці характеризуються здатністю до семантичного розширення, метафоризації, метонімізації та переосмислення значень, що зумовлює їхню експресивність і прагматичну насиченість. Визначено, що переважна частина сленгізмів пов’язана з кінною справою та діяльністю на ранчо, тоді як окремі лексеми набувають символічного значення, репрезентуючи концепти влади, спадщини, землі та ідентичності. Акцентовано роль історичних трансформацій, діалектних впливів і мовних запозичень у формуванні англомовного ковбойського сленгу як соціолекту. Доведено, що сленгові одиниці виконують ідентифікаційну, оцінну, характерологічну та культурно-репрезентативну функції. Зроблено висновок, що англомовний ковбойський сленг у медіатексті постає як динамічна лексико-семантична система, яка відображає соціальну ієрархію, професійну діяльність і світогляд відповідної спільноти та слугує засобом трансляції культурних смислів у сучасному медіадискурсі.</jats:p>